Zoals bekend is Athenaeum – Polak & Van Gennep “hofleverancier” van fraai vormgegeven literaire reeksen. Eerder gaven we op deze website overzichten van de Baskerville Serie en de Gouden Reeks. De meest recent gestarte luxe reeks is de Perpetua. Een al wat langer bestaande reeks, die niet mag ontbreken bij liefhebbers, is de Grote Bellettrie Serie, waarin met name “moderne klassieken” (d.w.z. vanaf ca. 1800) zijn opgenomen.

Het fraaie aan de reeks is de veelkleurige eenvormigheid. Terwijl de Gouden Reeks en de Baskerville Serie opvallen door hun typerende goudkleurige respectievelijk crèmekleurige omslagen, valt de Grote Bellettrie Serie op door de veelkleurigheid. De eenheid is bewaard door de typografie en het typerende rechthoekige vlak op het omslag, zoals bijvoorbeeld hieronder te zien is.

Bij de oudste delen is die rechthoek overigens in verhouding kleiner en zijn de marges groter. Zie o.a. Anatole France en Hans Henny Jahnn hieronder.

Onderaan dit artikel heb ik een uitgebreide verantwoording opgenomen over het tot stand komen van deze bibliografie en een stukje achtergrond en geschiedenis van de reeks.

De lijst

Opmerking: als u een titel mist in onderstaand overzicht, kijk dan ook verderop onder de kop "Twijfelgevallen".

Alain-Fournier, Het grote avontuur – Le grand Meaulnes. Vertaald uit het Frans door Max Nord, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 224p.

Austen, Jane, Emma. Vertaald uit het Engels door J.A. Schroeder, Moniek Stevens, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1996. 1e druk – gebonden, 492p.

Balzac, Honoré de, Kolonel Chabert. Vertaald uit het Frans door Hans van Pinxteren, 1996. 1e druk – gebonden, 112p.

Balzac, Honoré de, Neef Pons. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2000. 1e druk – gebonden, 390p.

Balzac, Honoré de, Nicht Bette. Vertaald uit het Frans door Hans van Pinxteren, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1999. 1e druk – gebonden, 502p.

Bertrand, Aloysius, Gaspard de la nuit. Fantasieën in de trant van Rembrandt en Callot. Vertaald uit het Frans door Hans van Pinxteren, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2004. 1e druk – gebonden, 160p.

Brasillach, Robert, Onze vooroorlogstijd. Vertaald uit het Frans door Pieter Beek, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1971. 1e druk – gebonden, 394p.

Broch, Hermann, Esch of de anarchie. Deel twee van ‘Die Schlafwandler’. Vertaald uit het Duits door Jaap Walvis, Ambo / Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1986. 1e druk – gebonden, 270p.

Campert, Remco, Verzamelde verhalen. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1971. 1e druk – gebonden, 688p.

Canetti, Elias, Het Martyrium. Vertaald uit het Duits door Jacques Hamelink, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1969. 1e druk – gebonden, 373p.

Canetti, Elias, Massa en macht. Vertaald uit het Duits door Jenny Tuin, 2017. 4e druk – gebonden, 638p. – Ook verschenen in de Baskerville Serie.

Canetti, Elias, Vliegenpijn. Vertaald uit het Duits door Theodor Duquesnoy, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1993. 1e druk – gebonden, 108p.

Canetti, Veza, De gele straat. Vertaald uit het Italiaans door Theodor Duquesnoy, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 156p.

Canetti, Veza, Geduld baart rozen. Vertaald uit het Italiaans door Elly Schippers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 79p.

Cardano, Gerolamo, Mijn leven. Vertaald uit het Italiaans door Jan Lamein, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2000. 1e druk – gebonden, 376p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 1: De school van het leven. Integrale editie. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 332p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 2: Eigen heer en meester. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1992. 1e druk – gebonden, 333p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 3: Henriëtte. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1993. 1e druk – gebonden, 340p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 4: De ontsnapping. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1993. 1e druk – gebonden, 335p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 5: De jacht op geld. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 305p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 6: Een man van aanzien. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 334p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 7: Rust noch duur. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1995. 1e druk – gebonden, 344p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 8: Leven en laten leven. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1997. 1e druk – gebonden, 323p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 9: Het keerpunt. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1997. 1e druk – gebonden, 422p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 10: Het duel. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1997. 1e druk – gebonden, 382p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 11: Heimwee naar Venetië. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1998. 1e druk – gebonden, 375p.

Casanova, Giacomo, De geschiedenis van mijn leven 12: Geheim agent. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1998. 1e druk – gebonden, 317p.

Cellini, Benvenuto, Het leven van Benvenuto Cellini door hemzelf verteld. Vertaald uit het Italiaans door Corinne van Schendel, Henriëtte van Dam van Isselt, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2000. 4e druk – gebonden, 611p.

Constant, Benjamin, Adolphe. Een anekdote aangetroffen tussen de papieren van een onbekende en uitgegeven door Benjamin Constant. Vertaald uit het Frans door Martin de Haan, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1998. 1e druk – gebonden, 109p.

Couperus, Louis, De antieke verhalen. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1980. 1e druk – gebonden, 548p.

Couperus, Louis, De komedianten. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1968. 6e druk – gebonden, 327p.

Couperus, Louis, Iskander. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1969. 1e druk – gebonden, 516p.

Diderot, Denis, De loslippige sieraden. Vertaald uit het Frans door Tatjana Daan, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2008. 1e druk – gebonden, 365p. – Zwart linnen met stofomslag (per abuis 2x), nawoord René Puthaar.

Diderot, Denis, Jacques de fatalist en zijn meester. Vertaald uit het Frans door Martin de Haan, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2005. 1e druk – gebonden, 300p.

Döblin, Alfred, Berlijn Alexanderplatz. Franz Biberkopfs zondeval. Vertaald uit het Duits door Nico Rost, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1978. 1e druk – gebonden, 535p.

Döblin, Alfred, De moord op een boterbloem. En andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Pieter Cramer, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 157p.

Döblin, Alfred, Er is geen pardon. Vertaald uit het Duits door Pieter Cramer, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 398p.

Dostojevski, F.M., Aantekeningen uit het ondergrondse. Vertaald uit het Russisch door Monse Weijers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2006. 1e druk – gebonden, 165p.

Flaubert, Gustave, De verzoeking van de heilige Antonius. Vertaald uit het Frans door Hans van Pinxteren, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1985. 1e druk – gebonden, 200p.

Flaubert, Gustave, Salammbô. Vertaald uit het Frans door Hans van Pinxteren, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1999. 3e druk – gebonden, 352p.

Ford, Ford Madox, De goede soldaat. Een verhaal van hartstocht. Vertaald uit het Engels door Phil Daniels, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1992. 1e druk – gebonden, 224p.

Forster, E.M., Maurice. Vertaald uit het Engels door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1977/1978. 1e druk – gebonden, 269p.

Forster, E.M., Overtocht naar India. Vertaald uit het Engels door Anneke Brassinga, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1985. 1e druk – gebonden, 345p.

France, Anatole, De goden zijn dorstig. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1975. 1e druk – gebonden, 224p.

France, Anatole, De goden zijn dorstig. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1989. 2e druk – gebonden, 224p. – De stofomslag is sterk afwijkend t.o.v. de eerste druk.

Gadda, Carlo Emilio, De leerschool van het lijden. Vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2011. 1e druk – gebonden, 275p.

Gadda, Carlo Emilio, Die gore klerezooi in de Via Merulana. Vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2000. 1e druk – gebonden, 336p.

Gide, André, Als de graankorrel niet sterft. Vertaald uit het Frans door Pieter Beek, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1973. 1e druk – gebonden, 307p. – Een tweede druk verscheen in 1981. Sommige boekverkopers vermelden jaartal 1980 voor deze druk, de KB vermeldt 1981.

Gide, André, De valsemunters. Vertaald uit het Frans door J.A. Sandfort, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1969. 1e druk – gebonden, 410p.

Goethe, Johann Wolfgang, Affiniteiten (Die Wahlverwandtschaften). Vertaald uit het Duits door Ria van Hengel, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2010. 1e druk – gebonden, 296p.

Goethe, Johann Wolfgang, Wilhelm Meisters leerjaren. Vertaald uit het Duits door Ria van Hengel, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2014. 1e druk – gebonden, 702p.

Golding, William, De Schorpioengod. Vertaald uit het Engels door Peter Bergsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1984. 1e druk – gebonden, 202p.

Golding, William, Heer der vliegen. Vertaald uit het Engels door H.U. Jessurun d’Oliveira, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1981. 4e druk – gebonden, 263p.
Ik heb geen oudere drukken aangetroffen, waardoor informatie over de 1e druk ontbreekt, maar de titel wordt al vermeld in de catalogus uit 1978 (zie ook hieronder Gebruikte bronnen). De KB vermeldt als 1e druk een uitgave uit 1960, uitgegeven bij De Tijdstroom te Lochem.

Gombrowicz, Witold, Dagboek 1953-1969. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 943p.
Opmerking: alle vertalingen door Paul Beers zijn gebaseerd op Duitse en Franse vertalingen van het Pools.

Gombrowicz, Witold, De beheksten. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1990. 1e druk – gebonden, 318p.

Gombrowicz, Witold, De pornografie. Vertaald uit het Pools door J.L. Teengs, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1969. 2e druk – gebonden, 175p. – In 1964 verscheen deze vertaling voor het eerst (niet in deze reeks); waarschijnlijk is de uitgave uit 1969 de 1e druk in de Grote Bellettrie Serie.

Gombrowicz, Witold, De verhalen. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1989. 1e druk – gebonden, 274p.

Gombrowicz, Witold, Ferdydurke. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1981. 1e druk – gebonden, 280p.

Gombrowicz, Witold, Kosmos. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1968. 1e druk – gebonden, 176p. –
Waarschijnlijk is de 2e herziene druk uit 1977 pas de eerste uitgave in de Grote Bellettrie Serie. De 3e druk verscheen in 1987 in samenwerking met uitgeverij Ambo.

Gombrowicz, Witold, Pornografie. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 186p. – Geheel nieuwe vertaling, waarbij wel gebruik is gemaakt van De pornografie uit 1964/1969.

Gombrowicz, Witold, Trans-Atlantisch. Vertaald uit het Pools door Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1977. 1e druk – gebonden, 146p.

Hamelink, Jacques, Gehandhaafde verhalen. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1979. 1e druk – gebonden, 188p.

Hoffmann, E.T.A., Klaas Vaak en andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Anton Haakman, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2004. 1e druk – gebonden, 311p.

Hofmann, Gert, De Filmverteller. Vertaald uit het Duits door Theodor Duquesnoy, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1992. 1e druk – gebonden, 242p.

Hofmannsthal, Hugo von, De roos en de schrijftafel. Vertaald uit het Duits door Bert Toussaint, Philip van der Eijk, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 151p.

Huysmans, Joris-Karl, Tegen de keer. Vertaald uit het Frans door Jan Siebelink, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1977. 1e druk – gebonden, 256p.

Jahnn, Hans Jenny, 13 bedenkelijke verhalen. Vertaald uit het Duits door Hans Hom, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1981. 1e druk – gebonden, 229p.
De uitgever vermeldt geen voorgaande drukken en doet voorkomen dat dit de eerste druk is uit 1981, terwijl het boek in 1978 al in de catalogus staat! Zowel bij KB als verkopers geen oudere druk aangetroffen. Zou de uitgave 3 jaar vertraging hebben opgelopen?

Joyce & Co., Vijf verhalen uit de Franse Zwarte Romantiek. Vertaald uit het Frans door Joyce & Co [=Geerten Meijsing], Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1975. 1e druk – gebonden, 237p. – Decadente verhalen uit voornamelijk de 19e eeuw van F.R. de Chateaubriand, P. Borel, G. Flaubert, J. Barbey d’Aurevilly en M. Proust.

Kafka, Franz, Amerika – Der Verschollene. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn & Gerda Meijerink, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1995. 1e druk – gebonden, 287p.

Kafka, Franz, Amerika, of de verdwenen jongen. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2016. 1e druk [van de nieuwe vertaling] – gebonden, 304p. – Dit is een herziene vertaling van de Amerika / Der Verschollene uit 1995.

Kafka, Franz, Brief aan mijn vader en ander proza uit de nalatenschap. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2019. 1e druk – gebonden, 416p.

Kafka, Franz, De gedaanteverwisseling en andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2009. 1e druk – gebonden, 364p.

Kafka, Franz, Het kasteel. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2018. 1e druk [van de nieuwe vertaling] – gebonden, 376p. – Dit is een herziene vertaling van Het slot uit 1997.

Kafka, Franz, Het slot. Vertaald uit het Duits door Willem van Toorn & Gerda Meijerink, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1997. 1e druk – gebonden, 343p.

Keats, John, Brieven. Vertaald uit het Engels door Gerlof Janzen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2007. 1e druk – gebonden, 536p.

Keller, Gottfried, Groene Heinrich. Vertaald uit het Duits door Peter Kaaij, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2016. 1e druk – gebonden, 996p.

Kleist, Heinrich von, Verzameld proza. Vertaald uit het Duits door Ria van Hengel, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2009. 1e druk – gebonden, 334p.

Lampedusa, G. Tomasi di, De tijgerkat. Vertaald uit het Italiaans door Anthonie Kee, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2000. 1e druk – gebonden, 268p.

Lampedusa, G. Tomasi di, De tijgerkat. Vertaald uit het Italiaans door Anthonie Kee, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2007. 11e druk – gebonden, 312p. – Met een voorwoord door Gioacchino Lanza Tomasi, nawoord door Anthonie Kee.
Herziene / aangevulde vertaling, gebaseerd op de Feltrinelli-uitgave van 2002. Opvallend is de kleurstelling die in de nieuwe druk anders is (zie hierboven).

Larbaud, Valéry, Fermina Marquez. Vertaald uit het Frans door E. du Perron, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1978. 2e druk – gebonden, 239p.
Niet zelf kunnen controleren, de meeste verkopers vermelden 2e druk, maar niet zeker is of dit voor de uitgave in de reeks toch niet de 1e druk is.

Lautréamont, Comte de, De zangen van Maldoror. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1970. 1e druk – gebonden, 224p.
De meest voorkomende uitgave is de 2e druk uit 1980, die door sommige verkopers als 1e druk wordt aangemerkt. De KB vermeldt echter 1970 als jaar van 1e uitgave (wat verklaart dat de titel al in de catalogus 1978 staat).

Litzroth, Adriaan, Sebastiaan – Leven en lijden. Athenaeum – Polak & Van Gennep / Ambo, Amsterdam, 1986. 1e druk – gebonden, 400p.

Mann, Thomas, De dood in Venetië en andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Pé Hawinkels, Hans Hom, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1989. 1e druk – gebonden, 307p.

Mann, Thomas, Tonio Kröger. En andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Hans Hom, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1975. 1e druk – gebonden, 225p. – In 1988 verscheen een 2e druk.

Maupassant, Guy de, Adonis / Bel-Ami. Met een essay van F. Springer. Vertaald uit het Frans door Hans van Cuijlenborg, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2004. 1e druk – gebonden, 414p.

Melville, Herman, De maskerade. Vertaald uit het Engels door Anneke Brassinga, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1997. 1e druk – gebonden, 341p.

Mulisch, Harry, De versierde mens. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1979. 1e druk [in deze reeks] – gebonden, 230p.
Dit boek verscheen oorspronkelijk bij De Bezige Bij in 1957. Feitelijk is dit de 16e druk van De versierde mens.

Mulisch, Harry, Verzamelde verhalen. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1977. 1e druk – gebonden, 659p.

Musil, Robert, De ervaringen van de jonge Törless. Vertaald uit het Duits door Frank Diamand, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1969. 2e druk – gebonden, 174p.
Bij Polak & Van Gennep verscheen in 1968 buiten de serie de 1e druk. Deze tweede, herziene druk vormt feitelijk de 1e druk in de Grote Bellettrie Serie.

Nabokov, Vladimir, Bleek vuur. Vertaald uit het Engels door Peter Verstegen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1972. 1e druk – gebonden, 286p.

Nabokov, Vladimir, De gave. Vertaald uit het Russisch door Anneke Brassinga, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1977. 1e druk – gebonden, 433p.

Nabokov, Vladimir, De lach in het donker. Vertaald uit het Engels door Peter Bergsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1988. 1e druk – gebonden, 202p.

Nabokov, Vladimir, Geheugen, spreek. Vertaald uit het Engels door M. Coutinho, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1975. 1e druk – gebonden, 286p.

Nabokov, Vladimir, Ultima Thule. Vertaald uit het Engels door Anneke Brassinga & Peter Verstegen, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1979. 1e druk – gebonden, 612p.

Petrarca, Francesco, Brieven. Vertaald uit het Italiaans door Frans van Dooren, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1998. 1e druk – gebonden, 304p.

Pound, Ezra, Pisaanse Canto’s. Vertaald uit het Engels door Paul Claes, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1985. 1e druk – gebonden, 275p.

Prins, Arij, De heilige tocht. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1976. 1e druk – gebonden, 251p.

Proust, Marcel, Tegen Sainte-Beuve. Relaas van een ochtend. Vertaald uit het Frans door Marjan Hof, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2009. 1e druk – gebonden, 324p.

Purdy, James, De gewaden der levenden. Vertaald uit het Engels door Graa Boomsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1990. 1e druk – gebonden, 155p.

Purdy, James, Eustace Chisholm & consorten. Vertaald uit het Engels door Thomas Graftdijk, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1979. 1e druk – gebonden, 259p. – In 1990 verscheen een 2e druk.

Purdy, James, Ik ben Elijah Thrush. Vertaald uit het Engels door Harm Damsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 120p.

Purdy, James, In een ondiep graf. Vertaald uit het Engels door Graa Boomsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1986. 1e druk – gebonden, 116p.

Purdy, James, Kleur van duisternis. Vertaald uit het Engels door Hans Plomp, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1973. 1e druk – gebonden, 178p. – Ik heb zelf de 3e druk uit 1989.

Purdy, James, Nauwe ruimten. Vertaald uit het Engels door Graa Boomsma, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 190p.

Reve, Gerard, De avonden. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1972. 1e druk – gebonden, 224p. – Dit is speciale een jubileumuitgave (25 jaar De avonden).
Volgens de beknopte bibliografie van Johan Polak is dit de 24e druk van De avonden. Als jubileumuitgave en binnen de Grote Bellettrie Serie is het een “eerste” druk. In 1978 volgt een herdruk, die dan ook wel 2e druk wordt genoemd.

Reve, Gerard, Een circusjongen. Levensroman. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1975. 1e druk – gebonden, 188p.

Reve, Gerard, Het lieve leven. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1974. 1e druk – gebonden, 176p.

Reve, Gerard, Lieve jongens. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1973. 1e druk – gebonden, 182p.

Reve, Gerard Kornelis van het, De taal der liefde. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1972. 1e druk – gebonden, 231p.

Rojas, Fernando de, Knisters en Goziedemij. La Celestina. Vertaald uit het Spaans door Henk de Vries, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2001. 1e druk – gebonden, 446p.

Stendhal, De kartuize van Parma. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2003. 1e druk – gebonden, 608p.

Sterne, Laurence, Brieven 1739-1768, Waarin opgenomen Het dagboek aan Eliza. Keuze, voorwoord en aantekeningen Peter de Voogd. Vertaald uit het Engels door Pieter Verhoeff, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1993. 1e druk – gebonden, 261p.

Sterne, Laurence, Een sentimentele reis door Frankrijk en Italië. Vertaald uit het Engels door Frans Kellendonk, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 202p. – Met een nawoord van Peter de Voogd.

Sterne, Laurence, Het Leven en de Opvattingen van de Heer Tristram Shandy. Vertaald uit het Engels door Jan Starink, Gertrude Starink, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1990. 1e druk – gebonden, 820p.

Svevo, Italo, Bekentenissen van Zeno. Vertaald uit het Italiaans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1974. 2e, gereviseerde druk – gebonden, 440p.
De eerste uitgave van ‘La coscienza di Zeno’ is in 1964 bij Van Ditmar verschenen. De tweede editie (1974), verschenen in de Grote Bellettrie Serie, werd door de vertaalster grondig herzien en van geheel nieuw zetsel vervaardigd. De derde druk (1979) werd opnieuw gecorrigeerd, zodat een klein aantal fouten en ongerechtigheden alsnog konden worden geëlimineerd. De 4e t/m de 8e druk zijn ongewijzigde herdrukken van 1979. De 10e druk (2000) is wederom herzien.” (bron: boekbeschrijving door antiquariaat Festina Lente, via Antiqbook.nl). Niet al deze drukken zijn uitgaven in de Grote Bellettrie Serie.

Svevo, Italo, Een man wordt ouder. Vertaald uit het Italiaans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1980. 1e druk – gebonden, 229p.

Terborgh, F.C., Verhalen. Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1971. 1e druk – gebonden, 266p.

Usakligil, Halid Ziya, Verboden liefde. Vertaald uit het Turks door Hanneke van der Heijden, Margreet Dorleijn, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2008. 1e druk – gebonden, 447p.

Verga, Giovanni, Baas don Gesualdo. Vertaald uit het Italiaans door Yond Boeke, Patty Krone, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2009. 1e druk – gebonden, 418p.

Verga, Giovanni, De leeglopers (I malavoglia). Vertaald uit het Italiaans door Patty Krone, Yond Boeke, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2007. 1e druk – gebonden, 318p.

Vittorini, Elio, Gesprek op Sicilië. Vertaald uit het Italiaans door Eric M. Moormann, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1990. 1e druk – gebonden, 158p.

Yourcenar, Marguerite, Als pelgrim en als vreemdeling. Vertaald uit het Frans door Judith Moesman, Paul Beers, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 220p.

Yourcenar, Marguerite, Als stromend water. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1983. 1e druk – gebonden, 236p.

Yourcenar, Marguerite, Archieven uit het noorden. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Ambo i.s.m. Athenaeum-Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1985. 1e druk – gebonden, 302p.

Yourcenar, Marguerite, Dierbare nagedachtenis [= ‘s Werelds doolhof, deel 1]. Vertaald uit het Frans door Ton van der Stap & Theo Duquesnoy, Ambo / Athenaeum – Polak & Van Gennep, Baarn / Amsterdam, 1983. 1e druk – gebonden, 311p.

Yourcenar, Marguerite, Fantasie in blauw. Drie verhalen met een voorwoord van Josyane Savigneau. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1994. 1e druk – gebonden, 85p.

Yourcenar, Marguerite, Hadrianus’ gedenkschriften. Vertaald uit het Frans door J.A. Sandfort, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1978. 1e druk [in deze reeks] – gebonden, 320p.
De 1e druk van de vertaling verscheen in 1952 bij Boucher. De 1e druk in de Grote Bellettrie Serie is de 3e druk van de vertaling. In deze druk werd de vertaling bijgewerkt, aangevuld en verbeterd door Theodor Duquesnoy. Herdruk in de Grote Bellettrie Serie in 1980, genoemde “2e druk”, en in 1983.

Yourcenar, Marguerite, Herinneringen van Hadrianus. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1998. 1e druk – gebonden, 325p. – Geheel nieuwe vertaling.

Yourcenar, Marguerite, Het hermetisch zwart. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1971. 1e druk – gebonden, 322p.
Vele heruitgaven verschenen in de Grote Bellettrie Serie, o.a. de 3e (1983), 4e (1984), 5e (1986) en 10e (1990) druk.

Yourcenar, Marguerite, Pasmunt van de droom. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1986. 1e druk – gebonden, 154p.

Yourcenar, Marguerite, Passies. Vertaald uit het Frans door Judith Moesman, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1993. 1e druk – gebonden, 101p.

Zweig, Stefan, Fantastische nacht. Vertaald uit het Duits door Theo Duquesnoy, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1991. 1e druk – gebonden, 79p. – Uitgave ter gelegenheid van de introductie van Klacid®, het nieuwe antibioticum van Abbott B.V.

Zweig, Stefan, Schaaknovelle. En andere verhalen. Vertaald uit het Duits door Theodor Duquesnoy, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1992. 1e druk – gebonden, 531p.

Twijfelgevallen

De uitgeverij heeft op een klein punt nog wat verwarring geschapen. Een aantal van de titels die in de Kleine Bellettrie Serie zijn verschenen, zijn op een later moment uitgegeven met de kleurige lay-out van de Grote Bellettrie Serie en het formaat van de Kleine Bellettrie Serie, zonder binnenin een serienaam te vermelden. Het gaat om de volgende delen:

Canetti, Elias, Het andere proces. Kafka’s brieven aan Felice. Vertaald uit het Duits door Theodor Duquesnoy, 1989. 1e druk – gebonden, 133p.

Yourcenar, Marguerite, Alexis. Of de verhandeling over de vergeefse strijd. Vertaald uit het Frans door Theo Kars, 1989. 1e druk – gebonden, 105p.

Yourcenar, Marguerite, Het genadeschot. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1990. 1e druk – gebonden, 119p.

Yourcenar, Marguerite, Vertellingen uit het Oosten. Vertaald uit het Frans door Jenny Tuin, Athenaeum – Polak & Van Gennep, Amsterdam, 1989. 1e druk in deze uitgave (= 4e druk) – gebonden, 107p.

Niet verschenen delen

In de uitgeverscatalogus van 1978 (zie ook onder Gebruikte bronnen hieronder) worden enkele titels aangekondigd, “in voorbereiding”, die ik niet heb kunnen terugvinden en die waarschijnlijk niet verschenen zijn:

Broch, Hermann, De dood van Vergilius – deze titel is wél verschenen bij Ambo in 1989, in een vertaling van Anneke Brassinga.

France, Anatole, Thais.

Zweig, Stefan, Novellen – of werd hiermee de editie beoogd van Schaaknovelle en andere verhalen uit 1992?

De aangekondigde titels van “Lawrence” (sic!) Sterne verschenen pas in de jaren 1990-1991.

Verantwoording

Bij het samenstellen van een bibliografie heeft men bij voorkeur de boeken zelf in handen. Bij eerdere bibliografieën beschikte ik zelf over 75% of meer van beschreven boeken. Dat is voor deze reeks niet het geval: van de ruim 130 verschenen boeken en heruitgaven heb ik er 41 in eigen collectie, dus minder dan een derde. Dat is dus een beetje een handicap, zeker bij een zo omvangrijke reeks als de Grote Bellettrie Serie.

Ik ben als volgt te werk gegaan: titels die ik zelf in huis heb, heb ik zelf beschreven, conform voorgaande bibliografieën. Alle andere titels heb ik opgespoord en zo goed mogelijk beschreven aan de hand van een aantal bronnen (zie hieronder).

Criteria

Bij het samenstellen van de bibliografie zijn de volgende criteria en uitgangspunten gehanteerd:

1) Een boek hoort op deze lijst indien de uitgever voorin het boek expliciet “Grote Bellettrie Serie” heeft vermeld.

2) Uitzondering hierop: de delen die feitelijk behoren tot de Gouden Reeks zijn in de betreffende bibliografie opgenomen en niet meer hier vermeld, om verwarring te voorkomen.

3) Alleen de gebonden uitgaven zijn in deze lijst opgenomen (zie echter ook verderop onder “De Paperback-uitgaven”).

4) Alleen de eerste druk is als ingang opgenomen. In sommige gevallen is iets meer over de drukgeschiedenis vermeld.

5) Indien een heruitgave meer inhoudt dan een loutere herdruk, is deze als aparte ingang opgenomen in de bibliografie. Denk bijvoorbeeld aan nieuwe of gewijzigde vertalingen, een uitgebreide of aangevulde druk, een nieuw omslagontwerp (andere kleurstelling en/of margeverhouding).

6) Enkele delen, zoals Alexis van Marguerite Yourcenar, zijn verschenen zonder vermelding van de aanduiding Grote Bellettrie Serie, maar door hun vormgeving (gekleurde stofomslag) lijken ze er heel erg op. Vaak gaat het om dunnere boekjes, al of niet eerder verschenen in de Kleine Bellettrie Serie. Deze heb ik opgenomen onder de kop “Twijfelgevallen”.

Gebruikte bronnen

1) Google: zoekacties op “Grote Bellettrie” en meer gericht op titels uit de reeks leveren veel hits op. Via de Google Afbeeldingen zoekfunctie is al veel boven water te halen, omdat de resultaten vaak doorverwijzen naar online boekverkopers en veilingsites als Catawiki.

2) Online platformen voor de verkoop van tweedehands boeken als Boekwinkeltjes.nl en Antiqbook. De kwaliteit (accuraatheid en volledigheid) van de beschrijvingen is wisselend, dus die dienen met zorg gecontroleerd te worden, liefst m.b.v. een andere bron. Niet elke verkoper onderkent het belang van het benoemen van de reeks, dus niet alle titels zijn per definitie vindbaar op reeksnaam, maar de wet van de grote getallen zorgt ervoor dat de meeste titels zo toch wel komen bovendrijven.

3) Bol.com: veel (nieuwere) titels zijn daar te vinden. Ook Bol slaat wel eens de plank mis bij de metadata over de boeken (zo worden wel eens de data van verschillende vertalingen van een werk vermengd), maar voor bepaalde gegevens (zoals ISBN en aantal bladzijden) is het een waardevolle aanvulling.

4) De KB-catalogus boeken en tijdschriften: een betrouwbare bron voor de titels die zijn opgenomen, maar bij het zoeken op de reeksnaam is de resulterende lijst zeker niet compleet.

5) Grote Bellettrie Serie – catalogus van leverbare titels: een papieren catalogus van de uitgeverij uit 1978, die ik ruimhartig toegestuurd kreeg door de zeer gewaardeerde Twitter-boekenvriend Reinder Storm. Daardoor heb ik nog enkele niet eerder gevonden titels gevonden, zoals Kosmos van Witold Gombrowicz en een oudere vertaling van Pornografie (o.d.t. De pornografie). Ook bleek uit deze catalogus dat veel van de eerste drukken van vóór 1980 bleken te zijn. Dit heeft een aantal verbeteringen opgeleverd.

6) Aanvullingen en correcties door lezers van dit blog. Ik wil hier met name Reinder Storm, Ronald Helmich, Anne Vincent Dijkstra en Fokke van der Molen bedanken. Erikjan Rijkers is een van mijn trouwe en meest precieze lezers. Hij heeft mij al op veel fouten en foutjes in mijn blogs heeft gewezen. Ook nu heb ik daardoor veel verbeteringen kunnen doorvoeren. Dank!

Oproep aan lezers

Indien u aanvullingen, correcties en uitbreidingen aandraagt (mailadres staat hier, of via Twitter), dan helpt u mij en andere boekenliefhebbers heel erg. Alvast dank daarvoor!

De paperback-uitgaven

Ook de paperback-uitgaven van de Grote Bellettrie Serie zijn soms heel fraai vormgegeven, zie de afbeeldingen hieronder. Om de lijst overzichtelijk en het werk behapbaar te houden, heb ik in deze bibliografie alleen de gebonden uitgaven opgenomen, conform mijn uitgangspunten bij eerdere bibliografieën als de Baskerville Serie.

Lang niet alle titels uit de Grote Bellettrie Serie zijn ook als paperback verschenen. Ik heb dit niet in kaart gebracht. Enkele titels zouden alleen als paperback zijn verschenen. Daarvan heb ik tot op heden slechts één exemplaar kunnen opsporen, namelijk Mens of niet van Elio Vittorini.

Een stukje geschiedenis

In de Parelduiker, jaargang 3 (1998), is een interessant stukje geschiedenis te lezen van uitgeverij Athenaeum-Polak & Van Gennep. Hierin staan ook enkele feiten vermeld m.b.t. de Grote Bellettrie Serie. Zo zou de reeks in 1969 zijn gestart, tegelijk met de Kleine Bellettrie Serie. Doel van Polak was om boeken uit te geven die zowel inhoudelijk als qua vormgeving beantwoordden aan de eisen die hij voor zichzelf stelde. Jacques Janssen is daarbij de grote naam die voor de uniforme vormgeving zorgde. De Kleine Bellettrie Serie stopte in 1986, in de Grote Bellettrie Serie verschijnen nog steeds nieuwe delen.

In het artikel wordt onder meer geciteerd uit de Voorjaarsaanbieding Athenaeum-Polak & Van Gennep 1979, en het is interessant om hier aan te halen:

De Kleine Bellettrie Serie […] omvat die teksten welke uitsluitend vanwege hun omvang noch voor de Grote Bellettrie Serie noch voor de Baskerville Serie [die iets later begon] geschikt zijn, maar op grond van hun kwaliteit een opname erin volledig zouden hebben gerechtvaardigd. In deze serie verschijnen geschriften van de hoogste literaire kwaliteit die door de zuiverheid van hun gehalte en hun hoge esthetische waarde ook de meest perfecte en verfijnde uitvoering vereisen.

Daarmee wordt een beetje het verband tussen de reeksen duidelijk, hoewel door de soms grillige keuze van de uitgever zaken door elkaar lopen en titels soms in verschillende van de reeksen voorkomen.

Net als de Grote Bellettrie Serie bestaat deze reeks [de Kleine Bellettrie Serie] nog steeds en is hij voor een belangrijk deel gezichtsbepalend voor de uitgeverij. In de Baskerville Serie konden in principe alle door Johan Polak bewonderde auteurs, Nederlands of vertaald, een plaats krijgen. Van enige samenhang is dan ook die eerste jaren weinig te bespeuren. Wél werden alle vertalingen uit het Grieks en Latijn vanaf dat moment in de serie ondergebracht.

Parelduiker 3 (1998), p. 55