Bibliofilie hoeft geen dure hobby te zijn. De visueel ingestelde lezer wordt op zijn wenken bediend door bijvoorbeeld de paperbacks in een van de reeksen van uitgeverij De Bezige Bij uit de jaren ’60 en ’70: Literair Paspoort, Literaire Pockets en vooral de Literaire Reuzenpockets (LRP). De meeste titels uit deze reeksen zijn voor enkele euro’s te krijgen in antiquariaten, via online kanalen, en zelfs in kringloopwinkels kom ik ze wel vaker tegen. Hieronder een aantal voorbeelden uit de reeks Literair Paspoort:

Bijzonder lees- én verzamelwaardig zijn vooral de boeken waarvan Karel Beunis de typografie en/of het omslagontwerp voor zijn rekening heeft genomen, althans in naam – daarover zometeen meer. Wie mij al langer volgt, weet dat ik erg gecharmeerd ben van deze uitgaven, waarin zowel eigentijdse Nederlandse schrijvers als literatuur in vertaling verscheen. Het ging om moderne literatuur in een modern jasje vormgegeven.

Aan sommige van de uitgaven is te zien dat het bedoeld was voor massaproductie: het plastic beschermlaagje op de kaft laat wel eens los of raakt beschadigd en sommige exemplaren zijn behoorlijk snel scheefgelezen. Ze blijven als paperback (meestal alleen gelijmd, niet genaaid) kwetsbaar. Alvorens ik de verschillende verschijningsvormen van deze paperbacks laat zien, wil ik graag nog vertellen over twee leuke verrassingen.

Twee verrassingen

Een van de trouwe volgers/lezers van dit blog verraste mij deze maand met een tweetal cadeautjes, mijn liefde voor de typografie en de omslagontwerpen van Karel Beunis kennende. Dank aan deze gulle gever.

Ten eerste kreeg ik een van de meer gezochte titels toegestuurd, namelijk het toneelstuk Commissaris Fennedy van Gerard (toen nog “Kornelis van het”) Reve. De “handtekening” van de vormgever(s) is in letters en afbeelding herkenbaar. Deze pocket is een stuk kleiner (103 x 180 mm) dan de bekende LRP (123 x 200 mm).

Daarnaast ontving ik 12 ansichtkaarten in een omslagje, getiteld Jaap Jungcurt: Het raadsel van de Literaire Pockets, uitgegeven in 2014 bij de Black Olive Press ter “aankondiging van een tentoonstelling van de Literaire Pockets bij Lenoirschuring te Amstelveen in januari 2015”. Deze set kaarten kent een oplage van 500 genummerde exemplaren, waarvan dit nummer 238 is. De ansichtkaarten in het pakketje tonen elk een van de beroemde omslagen.

Wat is namelijk het geval? Tot voor kort wist ik niet (en was ook niet algemeen bekend) dat Karel Beunis de meeste omslagen niet zelf heeft gemaakt. In sommige uitgaven had ik wel eerder de mysterieuze naam J. Cursto zien staan, maar dan altijd naast die van Beunis. Uit onderzoek van boekverzamelaar Rob Jansen is namelijk gebleken dat achter J. Cursto de kunstenaar Jaap Jungcurt (1923-2018) schuilgaat.

Deze kunstenaar maakte destijds gebruik van kunstsubsidieregelingen van de overheid, waardoor hij niet onder eigen naam kon publiceren. Het lijkt erop dat hij en Beunis een handige deal hebben gesloten. Het uitvoerige verhaal hierover is te vinden in De Boekenwereld van oktober 2004 (te raadplegen via DBNL).

Karel Beunis heeft in veel gevallen waarschijnlijk alleen de typografie voor zijn rekening genomen, maar in het colofon van enkele uitgaven wordt iemand anders genoemd voor de typografie, bijvoorbeeld Tessa Fagel. Wat was in dat geval de rol van Beunis? Alleen een dekmantel voor Jungcurt?

Eenheid in verscheidenheid

Wat bovenstaande kaarten al laten zien is dat er een aantal soorten of typen uitvoeringen zijn. Het is die eenheid in verscheidenheid (en vice versa) die voor mij, als reeksengek, een deel van de charme bepaalt.

We onderscheiden voor het gemak drie varianten:

A) Smalle, hoge en dunne letters – tekening met scherpere lijnen
B) Vette, bollere en kleinere letters – tekening met wat grovere lijnen en meer contrasterende kleuren
C) Overige: geen of louter geometrisch-abstracte tekening

Boeken van het type A en B zijn uiterst herkenbaar als typische Beunis & Jungcurt boeken, zowel op het voorplat (zie foto’s hierboven) als op de rug gezien (zie hieronder).

Disclaimers

De lijst hieronder is een overzicht van alle titels aanwezig in de Bibliotheca Habetsiana en heeft niet de pretentie volledig te zijn. Ik volg bij de vermelding van typograaf en/of (omslag)ontwerper het colofon van het boek. Bij een enkele titel of druk ontbreekt die vermelding, maar in geval van enige mate van zekerheid heb ik tussen vierkante haken de namen Beunis / Cursto genoemd.

Let op: Alle afbeeldingen zijn eigen foto’s van exemplaren uit mijn collectie. Ik heb geen enkel commercieel oogpunt met onderstaande lijst of afbeeldingen. Ik wil slechts uit bewondering de schoonheid tonen van deze prachtige kunstwerkjes. Mocht ik onverhoopt iemands rechten daarmee schenden, neemt u dan a.u.b. contact met mij op via het adres dat u op deze site vindt onder contactgegevens.

Nederlandse literatuur

Burssens, Gaston, Fabula rasa. De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 2e druk – paperback, 152p. – [LRP; 69]. – Ontwerp Karel Beunis.

Campert, Remco, Een ellendige nietsnut. En andere verhalen. De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 6e druk – paperback, 145p. – [LRP; 76]. – Omslagfoto Eddy Posthuma de Boer. [Ontwerp, niet vermeld, Karel Beunis / J. Cursto – de letters op rug en voorplat wijzen sterk in die richting].

Campert, Remco, Het leven is vurrukkulluk. De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 10e druk – paperback, 163p. – [LRP; 24]. – Typografie Karel Beunis, omslagfoto Eddy Posthuma de Boer. Ter vergelijking, de 18e druk uit 1983 (rechtse foto) vermeldt: “Omslag Ed van der Elsken en Leendert Stofbergen”.

Charles, J.B., De gedichten tot 1963. Zendstation – Waarheen daarheen – Het geheim – Ekskuseer mijn linkerhand. De Bezige Bij, Amsterdam, 1963. 1e druk – paperback, 186p. – [LRP; 66]. – Typografie Karel Beunis.

Claus, Hugo, De koele minnaar. De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 16e druk – paperback, 191p. – [LRP; 5]. – Ontwerp Karel Beunis. Deze is wat mij betreft niet herkenbaar als een typische Beunis-vormgeving.

Claus, Hugo, De verwondering. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1980. 12e druk – paperback, 242p. – [BBLiterair]. – Omslag Hugo Claus, typografie in Beunis-stijl, hoewel zijn naam niet wordt genoemd.

Claus, Hugo, Omtrent Deedee. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1966. 7e druk – paperback, 165p. – [LRP; 50]. – Typografie Karel Beunis. Deze is atypisch door de gekozen illustratie (wellicht zonder J. Cursto?), maar aan de letter op het voorblad lijkt het nog een beetje te zien.

Geel, Rudolf J., De magere heilige. De Bezige Bij, Amsterdam, 1963. 1e druk – paperback, 229p. – [LRP; 54]. – [Omslagontwerp vrij zeker van Karel Beunis / J. Cursto].

Middeldorp, A., Het dantemeisje. Verhalen. De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 117p. – [LRP; 230]. – Ontwerp Karel Beunis.

Nooteboom, Cees, Een middag in Bruay. De Bezige Bij, Amsterdam, 1963. 1e druk – paperback, 156p. – [LRP; 70]. – Typografie Karel Beunis.

Polet, Sybren, Verboden tijd. De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 1e druk – paperback, 216p. – [LRP; 83]. – Typografie Karel Beunis.

Reve, Gerard Kornelis van het, Commissaris Fennedy. Tragedie in een proloog, drie bedrijven en een epiloog. De Bezige Bij, Amsterdam, 1962. 1e druk – paperback, 127p. – [Literaire Pocketserie; 83]. – Omslag Karel Beunis en J. Cursto.

Reve, G.K. van het, De avonden. Een winterverhaal. De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 9e druk – paperback, 199p. – [LRP; 22]. – Omslag en typografie Karel Beunis, tekening met slechts geometrische vlakken.

Reve, G.K. van het, De avonden. Een winterverhaal. De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 16e druk – paperback, 196p. – [LRP; 22]. – Typografie Karel Beunis, foto (achterzijde) Edith Visser.

Reve, Gerard Kornelis van het, De avonden. Een winterverhaal. De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 18e druk – paperback, 196p. – [LRP; 22]. – Typografie Karel Beunis, foto (voorzijde) Eddy Posthuma de Boer. Een druk die je niet meer veel tegenkomt, met als auteursnaam nog: Gerard Kornelis van het Reve.

Reve, Gerard, De avonden. Een winterverhaal. De Bezige Bij, Amsterdam, 1991. 40e druk – paperback, 223p. – [BBLiterair]. – Omslag Jacques Janssen, typografie Karel Beunis.

Reve, Gerard, De avonden. Een winterverhaal. De Bezige Bij, Amsterdam, 1993. 41e druk – gebonden, 224p. – Omslag Jacques Janssen, typografie Karel Beunis. Dit is de typerende blauwe kaft met gele letters, waarin veel drukken uit de jaren ’80 en ’90 zijn verschenen. Ik heb nog een totaal versleten exemplaar van de 32e druk uit 1984 met dezelfde opmaak.

Vestdijk, S., Bericht uit het hiernamaals. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 2e druk – paperback, 197p. – [LRP; 123]. – Typografie Karel Beunis, niet een van de typerende Beunis / Cursto omslagen.

Vestdijk, S., Bevrijdingsfeest. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 3e druk – paperback, 332p. – [LRP; 201]. – Omslag Karel Beunis, typografie Tessa Fagel.

Vestdijk, S., De bruine vriend. Verhalen. De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 7e druk – paperback, 159p. – [LRP; 102]. – Omslag Karel Beunis, typografie Tessa Fagel.

Vestdijk, S., De kellner en de levenden. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 12e druk – paperback, 230p. – [LRP; 91]. – [Omslagontwerp vrij zeker van Karel Beunis / J. Cursto].

Vestdijk, S., De kellner en de levenden. De Bezige Bij, Amsterdam, 1991. 22e druk – paperback, 252p. – [BBLiterair]. – [Typografie vrijwel zeker van Karel Beunis, gezien de overeenkomst met vergelijkbare uitgave van Het glinsterend pantser, zie aldaar].

Vestdijk, S., De redding van Fré Bolderhey. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 4e druk – paperback, 237p. – [LRP; 182]. – Omslag Karel Beunis, typografie Peter Renard.

Vestdijk, S., Een moderne Antonius. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1966. 2e druk – paperback, 248p. – [LRP; 184]. – Omslag Karel Beunis.

Vestdijk, S., Het glinsterend pantser. Symfonie van Victor Slingeland I. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1985. 11e druk – paperback, 253p. – [BBLiterair]. – Typografie Karel Beunis.

Vestdijk, S., Ivoren wachters. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 7e druk – paperback, 231p. – [LRP; 60]. – Typografie Karel Beunis.

Vestdijk, S., Ivoren wachters. Roman. De Bezige Bij, Amsterdam, 1977. 14e druk – paperback, 231p. – Typografie Karel Beunis, foto (achterzijde) Eddy Posthuma de Boer.

Aardig is ook om te zien dat verschillende drukken van dezelfde titel, zoals Ivoren wachters, leidden tot verschillende vormgevingen. Zie de afbeeldingen hieronder.
Ook de uniforme editie van Vestdijks Verzamelde romans (52 delen) zijn door Karel Beunis vormgegeven. Deze zijn niet in bovenstaande lijst opgenomen omdat ze weinig typerend zijn voor de schitterende omslagen die we hier hebben laten zien.

Vinkenoog, Simon, Hoogseizoen. De Bezige Bij, Amsterdam, 1962. 1e druk – paperback, 159p. – [LRP; 31]. – Omslag Karel Beunis & J. Cursto.

Vertaalde literatuur

Beckett, Samuel, Hè Joe – Sintels – Cascando – Komen en gaan – Allen die vallen – Spel zonder woorden 1 & 2. Vertaald uit het Frans door Jacoba van Velde, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 145p. – [LRP; 212]. – Ontwerp Karel Beunis.

Beckett, Samuel, Malone sterft. Vertaald uit het Frans door F.C. Kuipers, De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 1e druk – paperback, 191p. – [LRP; 144]. – Ontwerp Karel Beunis, nawoord Koos Schuur.

Beckett, Samuel, Wachten op Godot – Eindspel – Krapp’s laatste band – Gelukkige dagen – Spel. Vertaald uit het Frans door Jacoba van Velde, De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 1e druk – paperback, 206p. – [LRP; 127]. – Typografie Karel Beunis.

Bond, Edward; Hampton, Christopher; Nichols, Peter, Gered; Wanneer heb je mijn moeder voor het laatst gezien?; Een dag uit de dood van verdomde Lowietje. Vertaald uit het Engels door Gerben Hellinga & Walter Kous, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 261p. – [LRP; 207]. – Omslagontwerp Karel Beunis, typografie Tessa Fagel.

Borges, Jorge Luis, De Zahir. Verhalen. Vertaald uit het Spaans door A. Sillevis, De Bezige Bij / J.M. Meulenhoff, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 203p. – [Literair Paspoort; 950]. – Selectie uit de bundels El Aleph en Ficciones, ontwerp Karel Beunis.

Borges, Jorge Luis, Wereldschandkroniek. Vertaald uit het Spaans door A. Sillevis, De Bezige Bij, Amsterdam, 1970. 1e druk – paperback, 139p. – [LRP; 318]. – Ontwerp Karel Beunis.

Boyce, Ron, Sanspur. Roman. Vertaald uit het Engels door P. van Dam, S. van Dam, De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 1e druk – paperback, 225p. – [LRP; 281]. – Omslagontwerp Karel Beunis, typografie Tessa Fagel.

Brecht, Bertolt, De trofeeën van Lucullus. Vertaald uit het Duits door M. Coutinho, De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 2e druk – paperback, 202p. – [LRP; 96]. – [Omslagontwerp vermoedelijk Karel Beunis / J. Cursto].

Brecht, Bertolt, Moeder Courage en haar kinderen. Een kroniek uit de Dertigjarige Oorlog. Vertaald uit het Duits door Gerrit Kouwenaar, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 120p. – [LRP; 248]. – Inleiding en aantekeningen Jean Sarocchi. Ontwerp Karel Beunis.

Brecht, Bertolt, Trommelen in de nacht / Man is man. Vertaald uit het Duits door Karel Muller & H. Roduin, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 192p. – [LRP; 233]. – Ontwerp Karel Beunis.

Camus, Albert, Caligula – Het misverstand – De rechtvaardigen. Vertaald uit het Frans door Victor E. van Vriesland, C.N. Lijsen & Anne Marie Prins, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 2e druk – paperback, 207p. – [LRP; 159]. – Ontwerp Karel Beunis.

Camus, Albert, De gelukkige dood. Postume Roman / Cahiers Albert Camus I. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1972. 1e druk – paperback, 239p. – [LRP; 391]. – Inleiding en aantekeningen Jean Sarocchi. Ontwerp Karel Beunis.

Camus, Albert, De mens in opstand. Vertaald uit het Frans door J.A. Meijers, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 4e druk – paperback, 242p. – [LRP; 113]. – Typografie Karel Beunis.

Camus, Albert, De myte van Sisyfus. Een essay over het absurde. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1962. 1e druk – paperback, 191p. – [LRP; 43]. – Omslagontwerp Karel Beunis & J. Cursto.

Camus, Albert, De pest. Vertaald uit het Frans door Willy Corsari, De Bezige Bij, Amsterdam, 1974. 20e druk – paperback, 223p. – [BBLiterair]. – Omslag Karel Beunis.

Camus, Albert, Keer en tegenkeer. Vertaald uit het Frans door A. Maclaine Pont, De Bezige Bij, Amsterdam, 1970. 6e druk – paperback, 96p. – [LRP; 346]. – Ontwerp Karel Beunis.

Cortázar, Julio, Het kwijlen van de duivel. Verhalen. Vertaald uit het Spaans door J.A. van Praag, De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 1e druk – paperback, 202p. – [Literair Paspoort; 26]. – Ontwerp Karel Beunis.

Dagerman, Stig, Natte sneeuw. Verhalen. Vertaald uit het Zweeds door J. Bernlef, De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 1e druk – paperback, 194p. – [LRP; 142]. – Ontwerp Karel Beunis.

Fries, Fritz Rudolf, De weg naar Oobliadooh. Roman. Vertaald uit het Duits door Derk, Marg Salomons, Meulenhoff / De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 302p. – [Literair Paspoort; 190]. – Ontwerp Karel Beunis.

Genet, Jean, Dagboek van de dief. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 1e druk – paperback, 238p. – [LRP; 129]. – Typografie Karel Beunis.

Genet, Jean, De meiden – Onder toezicht – Het balkon – De negers. Vertaald uit het Frans door Hans Roduin, Jacoba van Velde & Hans Croiset, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 283p. – [LRP; 176]. – Ontwerp Karel Beunis.

Genet, Jean, Onze Lieve Vrouw van de Bloemen. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1966. 1e druk – paperback, 240p. – [LRP; 192]. – Ontwerp Karel Beunis.

Grass, Günter, Hondejaren. Vertaald uit het Duits door Koos Schuur, J.M. Meulenhoff / De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 2e druk – paperback, 508p. – [Literair Paspoort; 210]. – Omslagontwerp Karel Beunis.

Ionesco, Eugène, De koning sterft – De les – De stoelen – Slachtoffers van de plicht. Vertaald uit het Frans door Jacoba van Velde, e.a., De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 224p. – [LRP; 191]. – Ontwerp Karel Beunis.

Joyce, James; Vandenbergh, John, Ulysses + Aantekeningen bij James Joyce’s Ulysses [2 delen in cassette]. Vertaald uit het Engels door John Vandenbergh, De Bezige Bij, Amsterdam, 1971. 3e druk – gebonden, 876+224p. – Ontwerp Karel Beunis. Ook een minder typerende uitgave, maar niettemin mooi qua typografie.

Kosinski, Jerzy, Stappen. Roman. Vertaald uit het Engels door Oscar Timmers, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 2e druk – paperback, 176p. – [LRP; 284]. – Omslagontwerp Karel Beunis, typografie Tessa Fagel, omslagfoto (achterzijde) Eddy Posthuma de Boer.

Kosinski, Jerzy, Tijd van leven – Tijd van kunst. Essays. Vertaald uit het Engels door Laurens Vancrevel, De Bezige Bij, Amsterdam, 1970. 1e druk – paperback, 86p. – [LRP; 330]. – Ontwerp Karel Beunis, omslagfoto (achterzijde) Eddy Posthuma de Boer. Omslag met abstracte tekening.

Kunert, Günter, Uit hoofde van de hoeden. Vertaald uit het Duits door Derk & Marg Salomons, Meulenhoff / De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 1e druk – paperback, 238p. – [Literair Paspoort; 27]. – Ontwerp Karel Beunis.

Miller, Henry, De kreeftskeerkring. Vertaald uit het Engels door John Vandenbergh, De Bezige Bij / J.M. Meulenhoff, Amsterdam, 1968. 4e druk – paperback, 285p. – [Literair Paspoort; 190]. – Ontwerp Karel Beunis.

Miller, Henry, De steenbokskeerkring. Vertaald uit het Engels door John Vandenbergh, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 3e druk – paperback, 303p. – [LRP; 147]. – Typografie Karel Beunis.

Montherlant, Henry de, Chaos en nacht. Vertaald uit het Frans door Maartje Luccioni-van der Made, De Bezige Bij, Amsterdam, 1965. 1e druk – paperback, 278p. – [LRP; 145]. – Omslag Karel Beunis.

Montherlant, Henry de, Stierenvechters. Roman. Vertaald uit het Frans door Hermien Manger, De Bezige Bij, Amsterdam, 1969. 1e druk – paperback, 249p. – [Literair Paspoort; 28]. – Ontwerp Karel Beunis.

Pavese, Cesare, De duivel op de heuvels. Roman. Vertaald uit het Italiaans door Max Nord, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 174p. – [Literair Paspoort; 20]. – Ontwerp Karel Beunis.

Pavese, Cesare, De maan en het vuur. Roman. Vertaald uit het Italiaans door Max Nord, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 195p. – [Literair Paspoort]. – Ontwerp Karel Beunis.

Pinter, Harold, Het verjaardagsfeest – Een beetje pijn – Theevisite. Vertaald uit het Engels door G.K. van het Reve, Wilbert Bank & Theun Lammertse, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 199p. – [LRP; 213]. – Ontwerp Karel Beunis.

Proust, Marcel, Op zoek naar de verloren tijd: Een liefde van Swann. Vertaald uit het Frans door M.E. Veenis-Pieters, De Bezige Bij, Amsterdam, 1966. 1e druk – paperback, 250p. – [LRP; 158]. – Inleiding door S. Dresden. Omslag Karel Beunis.

Robbe-Grillet, Alain, Verleden jaar in Marienbad. Vertaald uit het Frans door Jan Blokker, De Bezige Bij, Amsterdam, 1962. 1e druk – paperback, 144p. – [GRP; 4]. – Omslag en typografie Karel Beunis. Eerste Nederlandse uitgave van deze “cineroman” van de bekende experimentele auteur. GRP = Geïllustreerde Reuzen Pocket, de tegenhanger van de Literaire Reuzen Pocket bij dezelfde uitgeverij.

Salinger, J.D., Franny en Zooey. Vertaald uit het Engels door Koos Schuur, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 2e druk – paperback, 219p. – [LRP; 55]. – [Omslagontwerp vrij zeker van Karel Beunis / J. Cursto].

Sartre, Jean Paul, De muur. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1962. 2e druk – paperback, 202p. – [LRP; 28]. – Omslag Karel Beunis en J. Cursto.

Sartre, Jean Paul, De muur. Verhalen. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 6e druk – paperback, 202p. – [Literair Paspoort]. – Ontwerp Karel Beunis.

Sartre, Jean Paul, De vliegen – Met gesloten deuren – De eerbiedige lichtekooi – Vuile handen. Vertaald uit het Frans door C.N. Lijsen, Anna Koopman, Jan Teulings, Anna Blaman, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 4e druk – paperback, 264p. – [LRP; 125]. – Typografie Karel Beunis.

Sartre, Jean Paul, Wat is literatuur. Vertaald uit het Frans door H.F. Arnold, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 1e druk – paperback, 240p. – [Literaire Documenten Serie (LDS); 6]. – Ontwerp Karel Beunis.

Strindberg, August, Dodendans 1, Dodendans 2, Pasen. Vertaald uit het Zweeds door Sybren Polet, De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 223p. – [LRP; 247]. – Nawoord door Sybren Polet. Ontwerp Karel Beunis.

Tolstoj, Ljef Nikolajewitsj, Kinderjaren. Vertaald uit het Russisch door Aleida G. Schot, De Bezige Bij, Amsterdam, 1964. 4e druk – paperback, 179p. – [LRP; 93]. – Typografie Karel Beunis.

Tucholsky, Kurt, Verhalen. Vertaald uit het Duits door Toon Bartels, De Bezige Bij, Amsterdam, 1968. 3e druk – paperback, 157p. – [LRP; 89]. – Typografie Karel Beunis.

Updike, John, Terug en verder. Roman. Vertaald uit het Engels door Frans Bijlsma, J.M. Meulenhoff / De Bezige Bij, Amsterdam, 1967. 1e druk – paperback, 173p. – [Literair Paspoort]. – Ontwerp Karel Beunis.

Geraadpleegde bronnen

Rob Jansen en Johan Velter, “Een Beunis is een Beunis is een Cursto: over het andere mysterie van de Van Miereveldstraat”. In: De Boekenwereld, jrg. 21 nr. 1 (okt. 2004), pp. 2-18. Te raadplegen via DBNL.

Johan Velter, “Jaap Jungcurt / J. Cursto is dood”. In: SFCDT – online hier te lezen.

N.N., “Karel Beunis: van boekbeeld naar tijdsbeeld – J. Cursto / Jaap Jungcurt: van mysterie naar onthulling”. In: DRUKsel (2004) – hier te lezen.

Het Nijmeegse antiquariaat Verzameld Werk wijdde Catalogus 7 (1988) aan het werk van Karel Beunis en bevat een inventarisatie. Ik heb deze helaas (nog) niet kunnen raadplegen.

2 gedachten over “Beunis alias Cursto alias Jungcurt

    1. Beste Frank,
      dank voor je bericht. Ik ben benieuwd naar je idee of voorstel. Ik stuur je een mailbericht, zodat we er verder over kunnen spreken.

      Groet,
      Danny

Reacties zijn gesloten.